Objavljen makedonski prevod istorijskog romana „Pripovedač“ slovenačke spisateljice Mirane Likar

Ovaj mi prevod ogromno znači i ja sam presretna, što će ljudi moći knjigu čitati na makedonskom. Zahvala za prevod ide prevodiocu Davoru Stojanovskom i izdavačkoj kuči Polica, rekla je spisateljica Mirana Likar u izjavi za novinsku agenciju Meta.mk

-

Izdavačka kuća Polica iz Skoplja je objavila prevod romana „Pripovedač“ slovenačke spisateljice Mirane Likar, koji prenosi unikatno svedočenje o ljudskim sudbinama zahvaćenim vihorom istorijskih događaja tokom dvaesetog veka.

„Ovaj mi prevod ogromno znači i ja sam presretna, što će ljudi moći knjigu čitati na makedonskom. Zahvala za prevod ide prevodiocu Davoru Stojanovskom i izdavačkoj kuči Polica,“ rekla je spisateljica Mirana Likar u ekskluzivnoj izjavi za novinsku agenciju Meta.mk.

Mirana Likar
Mirana Likar. Foto: Ana Pavlenč, objavljeno s dozvolom.

Roman „Pripovjedač“ je prvobitno objavila izdavačka kuća Goga iz Novog Mesta 2020. godine. Donosi priču o čoveku, koji je u 2. svetskom ratu zamjenio sedam uniformi i uspeo preživeti, ali ga je rat trajno obeležio. Na put ga je poterala istorija. Priča nam govori o tome, šta je ispod svake vanjštine, koja se mora prilagođavati trenutnim okolnostima, koje su za vreme rata teške i opasne, o konspiraciji, čutanju, o kugi ideologija.

Roman temelji na istinitoj priči Nikolaja Šturma, koji je tokom svoje odiseje koja obuhvata Sloveniju, Hrvatsku, Austriju, Nemačku, Ukrajinu, Rusiju, Gruziju, Rumunsku, Srbiju… koristio i imena Mikola Šturm, Wolfgang Ficher i Kolja Nikolajevič Šturm.

Pored beleženja oralne istorije, autorica je kao deo istraživanja za roman proučila dva doktorata na temu mobiliziranih u njemačku vojsku, porodične arhive, digitalizirane novinske članke i dokumente iz Digitalne knjižnjice Slovenije i pohadala kurs Fenomen rata Univerziteta u Leidenu.

„Pripovedač“ je bio nominiran za nagradu za najbolji roman godine Kresnik i Cankarovu nagradu, koja se dodeljuje za izbor među svim literarnim žanrovima.

Mirana Likar je diplomirala na ljubljanskom Filozofskom fakultetu, gde je studirala slovenački jezik i bibliotekarstvo. Pisati je počela relativno kasno, u zrelim godinama.

Prva knjiga, „Subotnje priče“, zbirka kratke proze je izašla kod Cankarjeve založbe 2009. i bila je nominirana za nagradu Fabula i Najbolji prvijenac. Autorica objavljuje u svim slovenačkim literarno relevantnim medijima, njezine priče su više puta nagrađivane. Prvoj zbirci su usljedile još tri zbirke kratkih priča i tri romana.

Makedonski je prvi jezik na kojem je „Pripovedač“ preveden. Prethodno je tokom 2012. godine međunarodni  časopis „Blesak – literatura  i druge umetnosti“ objavio prevod njene kratke priče „Svetlost u avgustu“ na makedonskom i engleskom jeziku.

Objavljeno istraživanje o resursima za poddršku građanskom aktivizmu u vreme krize na Zapadnom Balkanu

Građanski prostor dostupan za organizacije i aktiviste na zapadnom Balkanu se smanjuje, a njihov rad povlači povećane sigurnosne rizike, pravne prijetnje i izazovno okruženje finansiranja s kojim se suočavaju, upozorava najnoviji...

Будућност истине: Карлос Хернандез-Ехевариа о провери чињеница и АИ

Овај интервју Елиде Зилбеари, главне уреднице албанске верзије Вистиномер.мк и онлајн портала Порталб.мк, први пут је објавио Вистиномер.мк у оквиру Мреже против дезинформација на Балкану. Уређена верзија је поново објављена овде у складу...

Kako makedonski studenti poddržavaju proteste kolega iz Srbije

U toku intenziviranih protesta i blokada srpskih univerziteta, makedonske studentske organizacije poručuju da je studentski glas stub demokratije i da je svaki pokušaj njegove represije napad na kritičku misao i budućnost.

Од инбокса до насловне стране: Како медији подстичу говор мржње у Северној Македонији

Ово није први пут да медији неопрезно објављују изјаве политичара, без њиховог претходног критичког анализирања, користећи ситуацију за стварање сензационализма и повећања гледаности