fbpx
Таг: преведувачи

таг: преведувачи

Отворен е конкурсот за наградата „Драги“ за најдобар превод на македонски јазик

Отворен е конкурсот за Наградата за најдобар превод на македонски јазик „Драги“, воспоставена за вреднување на преведувачката продукција во земјава, а со цел да се истакне вредноста и важноста на преведувањето. На конкурсот можат да учествуваат автори на книги објавени во периодот меѓу 1 јули 2022 година и 30 јуни 2023 година, а наградата се доделува за превод на дела...

Здружението на преведувачи и толкувачи остро се спротиставува на секаков вид негирање на македонскиот јазик

Здружението на преведувачи и толкувачи на Република Северна Македонија (ЗПРМ) издава Декларација по повод неодамнешните, повеќекратни настапи на видни бугарски политичари, историчари и академици насочени кон претставувањето на македонскиот јазик како дијалект или литературна норма на бугарскиот јазик, соопштија тие во дописот до медиумите. Во однос на негирањето на македонскиот јазик како посебен јазик кој ѝ припаѓа на јужнословенската група...

Делегацијата на ЕУ по седми пат ја додели наградата „Вавилон“ за најдобар млад преведувач

По седми пат, Делегацијата на Европската Унија во Република Северна Македонија и Здружението на преведувачи и толкувачи ЗПРМ ја доделија Наградата за најдобар млад преведувач „ВАВИЛОН“ по повод Европскиот ден на јазиците. Дејвид Гир, Амбасадорот на Европската Унија, и Огнена НИКУЉСКИ, претседателката на Организациониот одбор на наградата „ВАВИЛОН“, ги доделија наградите на победниците на церемонијата што се одржа на...

Додека не се комплетира Агенцијата, државни службеници ќе преведуваат на албански

Она што го направив јас е да ги искористам капацитетите на Секретаријатот, кои што не се професионални преведувачи, ама се Албанци и вршат и други работи во Министерството. Ние ќе правиме превод се додека Агенцијата не се опреми со кадар, порача вицепремиерот за европски прашања, Бујар Османи, на денешната прес-конференција во владата, пренесува „Порталб“. На прес-конференцијата беа и директорот на...

Преведувачите бараат да се самовработат со статус на физичко лице

Работниот статус на преведувачите да се реши преку воведување модел за самовработување на физички лица, истакнаа од Здружението на преведувачи на Македонија, кое денеска ја одржа третата Меѓународна конференција. Претседателката на Здружението, Ирена Кацарски-Ќимова, смета дека со новиот модел на самовработување, кој ќе биде предложен до властите, преведувачите ќе имаат можност да ги исполнат обврските спрема државата и спрема клиентите. -...

Книжевниот превод, заеднички јазик на европските земји

„Книжевниот превод, заеднички јазик на Европската унија“ е темата на годинешното 44. издание на Меѓународната средба на книжевни преведувачи, која традиционално се одржа во Лешочкиот манастир. Темата е инспирирана од програма за култура на Европската унија, во која е застапен и книжевниот превод, велат организаторите. - Во годинешната културна програма на Европската унија е застапен и македонскиот јазик. Во основа,...

Млади иноватори изработија мобилна апликација за помош на дијабетичари

Ѓорѓина Ристовска и Марио Мијатовиќ се млади иноватори кои ја креираа апликацијата ДИА, како асистент на лицата со дијабетес за менаџирање на оваа состојба. Инспирирани од желбата да помогнат...