!Во периодот што претстои работиме на воведување систем за пристап и за претплата. За начинот на пристап и за претплатата ќе информираме дополнително. Содржините на „Мета“ до тогаш се слободни за преземање со задолжително цитирање и атрибуирање.

Бугарски „Капитал“: Хан не е изваден од контекст, тоа ни го потврди и Коцијанчич


       
Скопје, 27 јануари, 2016 - 13:49 (META) 

Бугарскиот неделник „Капитал“ денеска за „Мета“ соопшти дека еврокомесарот Јоханес Хан не е изваден од контекст и оти веродостојно е пренесена неговата изјава.

– Изјавата на Хан е точно пренесена и не е извадена од контекст. Ја преслушав уште еднаш снимката и ги прегледав забелешките, а потоа и контактирав со портпаролката Маја Коцијанчич. Таа немаше никакви забелешки за интервјуто и ми соопшти дека истото веројатно е погрешно пренесено во македонските медиуми – изјави за „Мета“ Светломира Ѓурова, новинарката на бугарскиот магазин „Капитал“ што го правела интервјуто со еврокомесарот.

Ѓурова рече дека Хан во текот на интервјуто, кога зборувал за нашата држава, ги користел и двата термина, референцата, но и уставното име.

– Тоа е чувствително прашање. Интервјуто беше долго, па еврокомесарот ги користеше и двата термина – ни рече Ѓурова.

Коцијнчич вчера тврдеше дека бугарски „Капитал“ веројатно ја извадил од контекст изјавата на Хан и оти еврокомесарот останува на својата последна изјава дека се залага за консензуално решение од сите партии за датумот на изборите и да се обезбедат фер избори, во согласност со демократските стандарди.

„Мета“ се обиде денеска повторно да добие одговор од Коцијанчич за последните тврдења на „Капитал“, но наместо тоа добивме кратка порака во која се вели: „Ви кажавме кој е нашиот став“.

Еврокомесарот во интервјуто, објавено на 22 јануари, во делот за изборите изјави: „За нас одлучувачко е изборите да се спроведат на фер, транспарентен и демократски начин. Не е важно дали сите ќе учествуваат, важен е квалитетот на изборниот процес. На оваа основа можеме да правиме следни чекори и да продолжиме напред“.